Nachrichtenüberblick: Tourismus und Wirtschaft

9. November 2007
  • Wirtschaft zuerst: die europäische Wirtschaftskammer Taipei gemahnt Taiwan zu Reformen und noch weitergehender Deregulierung der Finanzmärkte, und zu einer politischen Verbesserung im Verhältnis zu Festlandschina. (In diesen Zeiten das Wahlkampfs werden da allerorten Positionen eingenommen.) Außerdem hätte man gerne noch mehr Wachstum und beschwört die dräuende Konkurrenz aus Südkorea, Hong Kong und Singapur: EU group urges gov’t to handle economy first, The China Post, 06. November 2007:

    The European Chamber of Commerce Taipei (ECCT) released yesterday its 2007-2008 Position Papers, titled „Time to Act: Roadmap to Renewed Prosperity,“ and urged presidential candidates from the ruling and opposition parties to address fundamental economic development issues that have been stalling for the last ten years under the different governments. […]
    „Taiwan is falling behind while Korea is taking over,“ he added, citing a recent survey that ranked Taiwan’s global competitiveness index behind South Korea’s in 2007. Last September, a World Bank study also showed that Singapore rates 1st for overall business-friendliness, while Taiwan ranks no more than 50th. […]
    Compared with South Korea, Singapore and Hong Kong, the maximum personal income tax in Taiwan is 40 percent, while 35 percent, 16 percent, and 17 percent respectively in all three Asian countries.

  • Spielmaschinen nach Kasino-Art stellt man auch in Taiwan her. Der Hersteller Astro hat jetzt die Lizenz erhalten, Geräte nach Spanien zu liefern: Taiwan maker Astro lands certification for AWP gaming machines in Spain, Digitimes, 09. November 2007:

    Astro, a Taiwan-based developer of arcade/casino gaming machines, on November 8 announced it has secured official certification in Spain for its Blackbeard AWP (amusement with prize) gaming machines and will begin shipments in small volumes to clients in the country by the end of 2007. Astro is the first recipient of such certification in Asia, the company emphasized.

    Blackbeard AWP is a screen-type arcade machine, usually placed at arcade centers, restaurants, bars, etc., Astro noted. There are an estimated 248,000 AWP machines in Spain currently, and only a small portion of them are screen-type models because the Spanish government only began to issue licenses for such models early this year, Astro indicated.

  • Touristisch ging es schon letzte Woche zu, diese Woche gibts eine programmatische Ergänzung. Wer nicht alleine in Taipei ist, der muss quasi unvermeidlich mit Begleitung auch zum Sonne-Mond-See fahren: Im Herzen Taiwans, wo die Sonne den Mond trifft. Spiegel Online, Fernweh, 09. November 2007:

    Lugang – Händchen haltend stehen Pärchen am Ufer und schauen aufs spiegelnde Wasser, im Schimmer der untergehenden Sonne flüstern Männer Heiratsanträge: Zum „Sonne-Mond-See“ zieht es die Verliebten und frisch Vermählten. Jedes zehnte Hochzeitspaar fährt zu diesem Ort, dessen Form im Norden dem chinesischen Schriftzeichen für Sonne ähnelt und im Süden dem Zeichen für den Mond. Doch nicht nur das Ziel, sondern auch der Weg dorthin ist eine Reise wert. […]
    Von der hektischen Hauptstadt Taipeh im Norden sind es nur wenige Stunden Fahrt ins spärlich besiedelte Bergland zum „Sonne-Mond-See“. Die Strecke führt über Taichung und Nantou – vorbei an Reisfeldern und Bananenplantagen. Grund zur Eile gibt es nicht und so bleibt Zeit für Zwischenstopps – zum Beispiel am „Wu Wei Culture Tea House“ in Taichung, das seinen Besuchern Ruhe und Entspannung bieten will. […]

  • Etwas weiter abseits liegen die Dongsha-Inseln des Pratas Atoll, eine kleine Inselgruppe im südchinesischen Meer. Gewöhnliche Touristen verirren sich kaum hierher, aber das könnte sich ändern, wenn es zum siebenten taiwanesischen Nationalpark erklärt wird. Slice o‘ South China Sea Heaven I (東沙群島) Gefunden in Jeff’s Blog, 09. November 2007:

    Although Dongsha remains off limits to the casual visitor, being part of the documentary team gave me a reason to be there and a seat on the 1 1/2 hour, once-a-week flight from Kaohsiung City.

    Director Su (蘇志宗) was shooting material for a documentary on the Pratas scheduled for release in conjunction with a declaration of Dongsha Atoll and surrounding waters as Taiwan’s 7th National Park. The DVD was released this summer. The National Park, I believe, is still in the works.

    Dongsha Islet, the only part of the Atoll to break surface waters, is one of a number of islands along and around the China coast that has been garrisoned by the ROC military since the Nationalist (KMT) government, under Chiang Kai-shek, executed its „strategic withdrawal“ from the Chinese mainland in 1948/49. China’s new communist leaders lacked a navy to challenge ROC sovereignty offshore, and by the time they had acquired one faced other priorities (the Cold War, détente, maintaining the „status quo“ in Cross-Strait relations) that set ambitions to „liberate“ these scattered island outposts on the back burner.

Auch im unterdessen veröffentlichten zweiten Teil zu Dongsha gibts schöne Fotos zu sehen.

Advertisements

Taiwans grünes Herz (NZZ)

1. November 2007

Über die Chinablätter gefunden: Taiwans grünes Herz, ein Artikel aus der NZZ. Darin heißt es:

Touristischer Augenschein auf einer Insel, die weiterhin im Schatten Chinas steht Obschon die Insel Taiwan sich international noch nicht als Feriendestination etabliert hat, wartet sie mit einem durchaus spannenden Kontrast auf zwischen dem emsigen Leben in den supermodernen Städten und dem ruhigen und beschaulichen Leben im grünen Hinterland.

So viel ist sicher: Das sattgrüne Taiwan ist kein China en miniature. Beim Vergleich mit dem Mutterland schneidet die Insel nämlich in vieler Hinsicht besser ab. Das Leben auf dem früher von den Portugiesen liebevoll «Ilha Formosa» genannten, 36 179 Quadratkilometer kleinen Eiland ist sauberer und ruhiger – obwohl Taiwan mit über 620 Einwohnern pro Quadratkilometer eine der weltweit höchsten Einwohnerdichten aufweist. Die von internationalen Touristen erst wenig besuchte Insel lässt sich in drei Regionen aufteilen: erstens die Westküstenebene, wo modernste Technologie Hand in Hand mit traditionellem Reisanbau und Fischzucht geht; zweitens die dramatischen Felsformationen der wilden Ostküste, die den aus dem Pazifik heranbrausenden Taifunen überlassen werden. Und dazwischen im Landesinnern, drittens, das ökologisch grüne Herz der Insel.

Ein schöner, wenn auch notwendigerweise unvollständiger Artikel. Man hätte noch so vieles mehr schreiben können… gerade letzte Woche zeigte leafgirl04 auf taidaexchange Fotos vom Rock Climbing at Longdong (龍洞), atemberaubend:

Felsen in Longdong, TaiwanFelsen und Brandung in Longdong, Taiwan

Die Natur ist vielerorts unberührt. Und an vielen Orten im Land sind wenige Westler unterwegs, so dass der Kontakt automatisch passiert. Für Pauschaltouristen und Reisebusse wird das nie ein großer Markt, aber hoffentlich kommt der Artikel dennoch bei Reiseveranstaltern und bei den Deutschen an, die bei „Asien“ immer gleich an „Thailand“ oder „Malediven“ denken, oder schlimmer noch „Hähnchen süß-sauer mit Ananas“.